« Libertarien » : différence entre les versions
Line 7: | Line 7: | ||
Le terme "libéral" a un sens assez clair en français, et ne prête donc pas à confusion puisque ceux qui s'en réclament défendent bien, au sens large, le libre-échange, les libertés économiques, l'économie de marché, les droits individuels, etc. tandis que leurs adversaires s'y opposent et reconnaissent bien le libéralisme comme ennemi idéologique. | Le terme "libéral" a un sens assez clair en français, et ne prête donc pas à confusion puisque ceux qui s'en réclament défendent bien, au sens large, le libre-échange, les libertés économiques, l'économie de marché, les droits individuels, etc. tandis que leurs adversaires s'y opposent et reconnaissent bien le libéralisme comme ennemi idéologique. | ||
Ce n'est pas le cas en anglais puisque la gauche sociale-démocrate américaine a repris ''"liberal'' | Ce n'est pas le cas en anglais puisque la gauche sociale-démocrate américaine a repris ''"liberal"'' tandis qu'au Royaume-Uni ''"'liberalism"'' a ''plus ou moins'' gardé son sens originel (voir par exemple http://www.melaniephillips.com/articles-new/?p=510, la définition que donne ici Melanie Phillips du ''liberalism'' est assez vague et générale pour convenir, faute de mieux, à la fois aux libéraux et aux ''liberals'' américains…). Les libéraux américains ont donc repris ''"libertarian"'' qui avait alors un sens proche de "libertaire", mais avec une tradition plus individualiste et moins collectiviste qu'en France. À noter qu'au Québec on emploie également "libéral" plus ou moins au sens de "social-démocrate" et ce évidemment en raison de l'influence linguistique de l'anglais nord-américain, ce qui explique l'emploi du terme "libertarien" par les Québécois [http://www.quebecoislibre.org/philo1.htm]. | ||
==Libéral ou libertarien== | ==Libéral ou libertarien== |
Revision as of 23 May 2007 à 04:27
Libertarien est un anglicisme (et plus précisément un américanisme) tiré de libertarian et lancé par Henri Lepage dans les années 1970.
La tradition libérale
Comme "néo-libéral", "libertarien" est un terme qui dénote l'oubli du fait qu'il y a une tradition libérale aussi bien en Amérique qu'en Europe et une continuité dans l'histoire du libéralisme, en impliquant qu'il y aurait une tradition des libertarians américains qui défendraient des idées fondamentalement différentes des libéraux français. En réalité, le libéralisme d'un Rothbard ou d'un Hayek est tout à fait dans la continuité de celui d'un Bastiat ou d'un Molinari : il y a certes des différences, notamment entre anarcho-capitalistes, minarchistes, voire d'autres tendances encore plus "modérées", mais ces différences ne sont pas nouvelles, et faisaient déjà partie de la richesse de la pensée libérale "classique". Les désaccords entre libéraux portent moins sur les principes libéraux de base que sur les conclusions qu'il convient d'en tirer.
Libéral ou liberal
Le terme "libéral" a un sens assez clair en français, et ne prête donc pas à confusion puisque ceux qui s'en réclament défendent bien, au sens large, le libre-échange, les libertés économiques, l'économie de marché, les droits individuels, etc. tandis que leurs adversaires s'y opposent et reconnaissent bien le libéralisme comme ennemi idéologique.
Ce n'est pas le cas en anglais puisque la gauche sociale-démocrate américaine a repris "liberal" tandis qu'au Royaume-Uni "'liberalism" a plus ou moins gardé son sens originel (voir par exemple http://www.melaniephillips.com/articles-new/?p=510, la définition que donne ici Melanie Phillips du liberalism est assez vague et générale pour convenir, faute de mieux, à la fois aux libéraux et aux liberals américains…). Les libéraux américains ont donc repris "libertarian" qui avait alors un sens proche de "libertaire", mais avec une tradition plus individualiste et moins collectiviste qu'en France. À noter qu'au Québec on emploie également "libéral" plus ou moins au sens de "social-démocrate" et ce évidemment en raison de l'influence linguistique de l'anglais nord-américain, ce qui explique l'emploi du terme "libertarien" par les Québécois [1].
Libéral ou libertarien
Comme les libertarians américains contemporains sont généralement "plus libéraux" – c.à.d. en fait sont des libéraux plus cohérents – que bon nombre de ceux qui se réclament du libéralisme au sens large en Europe (certains étant carrément des pseudo-libéraux, se rapprochant par leurs positions non-libérales des liberals américains), "libertarian" a un sens plus précis que "libéral". C'est pour cette raison que certains libéraux francophones européens choisissent malgré tout de l'utiliser pour éviter toute confusion avec un libéralisme "mou", voire un pseudo-libéralisme démocrate-social. Mais comme ceux-là sont justement les libéraux les plus "radicaux", "libertarien" dans le monde francophone européen a pris au fil des années un sens encore plus précis que "libertarian" en Amérique du Nord, devenant pratiquement synonyme d'anarcho-capitaliste (pratiquement car certains qui s'appellent libertariens se reconnaissent plus dans le minarchisme en tant que théorie de la société avec Etat ultra-minimal en opposition à la société de pur Droit privé). Sur une échelle de "degré de libéralisme" il y aurait donc d'abord "libéral", puis "libertarian", et enfin "libertarien" (la méconnaissance de ces subtilités sociologico-linguistico-sémantiques est source de nombreuses erreurs et malentendus…).
D'autres libéraux (comme les auteurs de cette encyclopédie) considèrent au contraire que c'est une erreur d'utiliser le terme "libertarien" et que c'est à ceux qui trahissent la tradition libérale en défendant des idées anti-libérales, incohérentes et injustifiées tout en se prétendant libéraux de se poser des questions et éventuellement cesser de se réclamer du libéralisme, et non à ceux qui sont dans la continuité d'une tradition libérale européenne vieille de plusieurs siècles.