« TANSTAAFL » : différence entre les versions
From Liberpédia
Turion (discussion | contribs) Aucun résumé des modifications |
Turion (discussion | contribs) Aucun résumé des modifications |
||
Line 4: | Line 4: | ||
* En tchèque, « Nechci slevu zadarmo », « il n’y a pas de rabais gratuit » | * En tchèque, « Nechci slevu zadarmo », « il n’y a pas de rabais gratuit » | ||
== Voir aussi == | |||
* [[Bitur Camember]] |
Revision as of 5 May 2019 à 08:36
- There ain’t no such thing as a free lunch.
- En russe, Бесплатный сыр бывает только в мышеловке « The only free cheese is that in the mouse trap. » — Russian Proverb [1]
- En tchèque, « Nechci slevu zadarmo », « il n’y a pas de rabais gratuit »