« Libertarien » : différence entre les versions
Turion (discussion | contribs) Aucun résumé des modifications |
Turion (discussion | contribs) Aucun résumé des modifications |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Libertarien]] est un anglicisme de ''libertarian'', lancé par [[Henri Lepage]] dans les années 1970. | [[Libertarien]] est un anglicisme de ''libertarian'', lancé par [[Henri Lepage]] dans les années 1970. | ||
Comme le terme [[néo-libéral]], il dénote l'oubli du fait qu'il y a une tradition libérale aussi bien en Amérique qu'en Europe, une continuité dans l'histoire du [[libéralisme]], en impliquant qu'il y aurait une tradition des ''libertarians'' américains qui défendraient des idées différentes sur le fond des [[libéraux]] Français. En réalité, le libéralisme d'un Rothbard ou d'un Hayek est tout à fait dans la continuité de celui d'un Bastiat ou d'un Molinari : il y a des différences, notamment entre minarchistes et anarchistes, mais ces différences ne sont absoument pas nouvelles. Libéral, en français, a un sens assez clair de défense des libertés et du libre-échange, les désaccords entre libéraux portant principalement sur la cohérence des conclusions qu'ils en tirent. | Comme le terme [[néo-libéral]], il dénote l'oubli du fait qu'il y a une tradition libérale aussi bien en Amérique qu'en Europe, une continuité dans l'histoire du [[libéralisme]], en impliquant qu'il y aurait une tradition des ''libertarians'' américains qui défendraient des idées différentes sur le fond des [[libéraux]] Français. En réalité, le libéralisme d'un Rothbard ou d'un Hayek est tout à fait dans la continuité de celui d'un Bastiat ou d'un Molinari : il y a des différences, notamment entre minarchistes et anarchistes, mais ces différences ne sont absoument pas nouvelles. Libéral, en français, a un sens assez clair de défense des libertés et du libre-échange, les désaccords entre libéraux portant principalement sur la cohérence des conclusions qu'ils en tirent. Le terme "libéral" en français ne prête donc pas à confusion (même si il a pris un sens plus large) puisque ceux qui s'en réclament défendent bien le libre-échange et ceux qui s'y opposent le reprochent bien à ses partisans. | ||
L'anglais ''libertarian'' voulait à la base dire libertaire mais a été repris par les libéraux américains, la gauche sociale-démocrate américaine ayant auparavant repris ''liberal''. A noter qu'au Québec on emploie également "libéral" plus ou moins au sens de "social-démocrate" et ce évidemment en raison de l'influence linguistique de l'anglais nord-américain (voir http://www.quebecoislibre.org/philo1.htm). | L'anglais ''libertarian'' voulait à la base dire libertaire mais a été repris par les libéraux américains, la gauche sociale-démocrate américaine ayant auparavant repris ''liberal''. A noter qu'au Québec on emploie également "libéral" plus ou moins au sens de "social-démocrate" et ce évidemment en raison de l'influence linguistique de l'anglais nord-américain (voir http://www.quebecoislibre.org/philo1.htm). |
Revision as of 3 September 2006 à 15:13
Libertarien est un anglicisme de libertarian, lancé par Henri Lepage dans les années 1970.
Comme le terme néo-libéral, il dénote l'oubli du fait qu'il y a une tradition libérale aussi bien en Amérique qu'en Europe, une continuité dans l'histoire du libéralisme, en impliquant qu'il y aurait une tradition des libertarians américains qui défendraient des idées différentes sur le fond des libéraux Français. En réalité, le libéralisme d'un Rothbard ou d'un Hayek est tout à fait dans la continuité de celui d'un Bastiat ou d'un Molinari : il y a des différences, notamment entre minarchistes et anarchistes, mais ces différences ne sont absoument pas nouvelles. Libéral, en français, a un sens assez clair de défense des libertés et du libre-échange, les désaccords entre libéraux portant principalement sur la cohérence des conclusions qu'ils en tirent. Le terme "libéral" en français ne prête donc pas à confusion (même si il a pris un sens plus large) puisque ceux qui s'en réclament défendent bien le libre-échange et ceux qui s'y opposent le reprochent bien à ses partisans.
L'anglais libertarian voulait à la base dire libertaire mais a été repris par les libéraux américains, la gauche sociale-démocrate américaine ayant auparavant repris liberal. A noter qu'au Québec on emploie également "libéral" plus ou moins au sens de "social-démocrate" et ce évidemment en raison de l'influence linguistique de l'anglais nord-américain (voir http://www.quebecoislibre.org/philo1.htm).
Comme les libertarians américains du XXe siècle sont généralement plus libéraux que bon nombre de ceux qui se réclament du libéralisme au sens large en Europe, libertarian a un sens plus précis que libéral. C'est pour cette raison que certains libéraux choisissent malgré tout de l'utiliser pour éviter toute confusion, alors que d'autres (comme les auteurs de cette encyclopédie) considèrent au contraire que c'est une erreur, que c'est à ceux qui trahissent la tradition libérale en défendant des idées anti-libérales, incohérentes et injustifiées tout en se prétendant libéraux de se poser des questions, et non à ceux qui sont dans la continuité de et en harmonie avec une tradition libérale européenne vieille de plusieurs siècles.