« Che Guevara » : différence entre les versions

From Liberpédia
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
(13 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Line 1: Line 1:
Directeur de prison et assassin [[cubain]].
Directeur de prison et assassin au service du régime [[socialiste]] [[cubain]].


:¿Fusilamientos? ¡Sí! Hemos fusilado, fusilamos y seguiremos fusilando.
{{Quote|text=
: [https://youtu.be/BE1IQaJb_Zc?t=20 Discours à l'ONU, 11 décembre 1964]
¿Fusilamientos? ¡Sí! Hemos fusilado, fusilamos y seguiremos fusilando.
([https://www.youtube.com/watch?v=VC8fW1xu0Ks version audio plus complète])
|sign=
[https://youtu.be/BE1IQaJb_Zc?t=20 Discours à l’ONU, 11 décembre 1964] ([https://www.youtube.com/watch?v=VC8fW1xu0Ks version audio plus complète])
}}
 
{{Quote|text=
Para enviar hombres al pelotón de fusilamiento, la prueba judicial es innecesaria. Estos procedimientos son un detalle burgués arcaico. ¡Esta es una revolución! Y un revolucionario debe convertirse en una fría máquina de matar motivado por odio puro.
 
Pour envoyer des hommes au peleton d’exécution, toute procédure judiciaire est superflue... ces procédures sont des détails bourgeois archaïques. C’est la révolution! Et un révolutionnaire doit devenir une machine à tuer de sang froid motivé par la haine pure.
|sign=
Che Guevara, (citado en: José Pardo Llada, ''Fidel y el Che''[https://www.libertaddigital.com/cultura/historia/2017-10-09/che-guevara-la-fria-maquina-de-matar-que-odiaba-a-los-negros-y-los-homosexuales-1276607234/])
}}
 
{{Quote|text=
El odio como factor de lucha; el odio intransigente al enemigo, que impulsa más allá de las limitaciones naturales del ser humano y lo convierte en una efectiva, violenta, selectiva y fría máquina de matar.
 
La haine comme facteur de lutte ; la haine intransigeante de l’ennemi, qui pousse au-delà des limites naturelles de l’être humain et en fait une efficace, violente, sélective et froide machine à tuer.
|sign=
Che Guevara, « [https://www.marxists.org/espanol/guevara/04_67.htm Mensaje a los pueblos del mundo a través de la Tricontinental] » (« [https://www.marxists.org/francais/guevara/works/1967/00/tricontinentale.htm Message à la Tricontinentale] »)
 
}}
 
* [http://www.huffingtonpost.com/thor-halvorssen/an-open-letter-to-urban-o_b_1895353.html An Open Letter to Urban Outfitters Regarding Their Che Guevara Merchandise]
 
* [https://students.yaf.org/initiatives/no-more-che-day/ No More Che Day]
 
* [[Cuba]]
 
* [https://gilbertmervilus.medium.com/ernesto-che-guevara-le-boucher-de-la-caba%C3%B1a-procureur-supr%C3%AAme-ou-jefe-del-departamento-militar-78d0a0bd9562 Ernesto Che Guevara: Le boucher de La Cabaña, procureur suprême ou «Jefe del Departamento Militar de La Cabaña»]
 
[[es: Che Guevara]]
[[en: Che Guevara]]

Version actuelle datée du 17 September 2023 à 11:48

Directeur de prison et assassin au service du régime socialiste cubain.

« ¿Fusilamientos? ¡Sí! Hemos fusilado, fusilamos y seguiremos fusilando.

Discours à l’ONU, 11 décembre 1964 (version audio plus complète)

« Para enviar hombres al pelotón de fusilamiento, la prueba judicial es innecesaria. Estos procedimientos son un detalle burgués arcaico. ¡Esta es una revolución! Y un revolucionario debe convertirse en una fría máquina de matar motivado por odio puro.

Pour envoyer des hommes au peleton d’exécution, toute procédure judiciaire est superflue... ces procédures sont des détails bourgeois archaïques. C’est la révolution! Et un révolutionnaire doit devenir une machine à tuer de sang froid motivé par la haine pure.

— Che Guevara, (citado en: José Pardo Llada, Fidel y el Che[1])

« El odio como factor de lucha; el odio intransigente al enemigo, que impulsa más allá de las limitaciones naturales del ser humano y lo convierte en una efectiva, violenta, selectiva y fría máquina de matar.

La haine comme facteur de lutte ; la haine intransigeante de l’ennemi, qui pousse au-delà des limites naturelles de l’être humain et en fait une efficace, violente, sélective et froide machine à tuer.

— Che Guevara, « Mensaje a los pueblos del mundo a través de la Tricontinental » (« Message à la Tricontinentale »)